.RU

Lantern (n): letern - iou (m). Lap - Before word beginning with vowel usu an: A woman

Lantern

(n): letern - iou (m).

Lap

(tv): Lap up: lapa.

She laps everything we tell her: lonka a ra kement tra a gontom dezi.

Lap

(n):To sit in - on someone.'s lap: azeza war varlenn unan bennag.

To be on the last lap: beza war an diskar.

Lap

(of waves): saflik (m).

Lap

(tv): rolla - rodella (around).

Lapel

(n): amdu.

Lapidary

(adj): enskrivadurel.

Lapse

(n): Lapse of time: pennad - ou (m) - reuziad - ou (m).

After a lapse of two days: a-benn daou zervez ahann.

Larceny

(n): laeroñsi - ou (f).

petty larceny: laeradenn - ou (f) - skrapadenn - ou (f).

Larch

(n): gwezenn - dourmantin (f) - melezenn (f).

Lard

(n): lard - teuz (m) - bloneg.

Larder

(n): kanastell (f).

Large

(adj): braz.

Large clouds: koumoul kofeg.

Large family: familh founnuz.

Large meal: friko braz.

Large pieces of cardboard: mellou tammou paper kaled.

A large bill: eur billed braz.

To grow large: She grows large: korf a zo deuet dezi.

To do things on a large scale: ober an traou war an ton braz.

A manger large enough for two ot hree cows and about as many pigs: eur hraou evid

diou pe deir buoh ha kemend-all a voh.

That's largely sufficient: a-walh ' zo evid doare.

Lark

(n): alhoueder - ed (m).

To do something for lark: ober eun dra bennag evid farsal.

He was blithe - happy as a lark: seder e oa evel pemp gwenneg - euruz e oa evel eur

filip war al leurenn.

Larva

(n): preñvedenn - ed (f).

Larynx

(n): garloc’henn - ou (f).

Lash

(tv): To lash out: darhei eun taol gwink - beza frank an arhant gantor.

Lashing out (of horse): taol gwink.

To lash oneself into a fury: mond e kounnar ruz.

To lash out of expenditure:lakaad ar foerell war an arhant.

To lash out: Darhei eun taol gwint a-dreuz - rei eun taol ru.

Last

(tv): I don't think he'll last till sunday: ne gredan ket e yafe beteg dizul.

The game never lasted very long: ne bade ket pell ar c’hoari.

Last

(adj): diwezañ.

Last week: ar sizun paseet.

Last night I dreamt I went to manderley again: an noz paseet e oan deuet en-dro da

vanderley dre huñvre.

Last evening: deh da noz.

The last but one: an eil ziweza.

The last of the week: fin ar sizun.

The last judgment: ar varn diwezañ.

The last supper: ar goan sakr.

Let the shoemaker stick to his last: da bep hini e vicher hag e vo diwallet mad ar zaout.

A matter of the last importance: eur gudenn a bouez braz.

To be near one's last (out) long: beza war an tremenvan.

He won't last: ne bado ket pell.

This time last year: bloaz ' zo d'ar houlz-mañ.

Latch

(n): pluenn an dorzell (f).

Late

: To be late: beza gand dale.

Late in the day: war an diwezad.

Late in life: war ar gozni.

Late generations: ar rummadou da zond.

Of-late: gwechall nevez.

Peter is late: dale a zo gand Per.

By the late summer: a-raog fin an hañv.

Her late uncle: heh eontr , Doué r’e bardonno.

Of latest year: er bloaveziou paseet.

To arrive too late: en em gavoud diwezad.

You are a bit late too: eun tamm dale a zo ganeoh ivez.

He turned up late: dale a oa gantañ.

The clock is late: an horolaj a zo warlerh.

In the late afternoon: e fin an endervez.

A moment later: eur pennad da houde.

A few minutes later : eun nebeud munutennou diwezatoh.

See you later: kenavo emberr - kenavo bremaig.

Later on

: a-houdevez.

Latent

(adj): kuz - ebarzel.

lath

(n): goulazenn (f).

As thin as a lath: ken treud hag eur vaz - treud baz - treud evel eur gioh.

Lathe

(n): troerez (f).

Treadle lathe:troerez troadikell dezi.

Made on the lathe: greet gand an droerez.

Lather

(tv): soavoni.

Latin

(n): latin.

Classical latin: latin klassel.

Latitude

(n): To allow someone the greatest latitude: lezel unan bennag da ober e

benn e-unan.

Latterly

(adv): gwechall nevez.

Lattice

(n): treilhenn (f).

Laudatory

(adj): meuluz.

Laugh

(n): c’hoarz (m).

A diabolical laugh: eur hoarzadenn diaouleg.

He answered with a laugh: respont a reas en eur c’hoarzin.

Laugh

(iv): c'hoarzin.

To laugh one's heart content: c'hoarzin a greiz ar galon.

To burst into a laugh: dirolla da hoarzin.

To raise a laugh: lakaad da hoarzin.

People laughed at her a little: eun tammig goaperez a raed anezi.

Laugh

(tv):

To laugh hearthily: c'hoarzin a galon vad.

To laugh one’s heart out: c’hoarzin ar gwalh.

To laugh immorderately - uproarlously: c'hoarzin leiz ar gorzaillenn.

To laugh at someone: c'hoarzin da unan bennag.

To laugh in someone.s ' face: c'hoarzin da unan bennag e kreiz e fas.

To have a good laugh:dirolla gand ar c’hoarz

I am afraid of being laughed at: me am-eus aon e vo greet al lu ouzin.

He made everybody laugh: lakeet e-noa an oll da hoarzin.

Laughter

(n): To roar with laughter: c'hoarzin leiz ar gorzaillenn.

To shake with laughter: taga o c’hoarzin - torta o c’hoazin.

To scream with laughter: dirolla gand ar c’hoarz.

To be roocking by laughter : beza strillet gand ar c’hoarz.

I shall go into fits of laughter when I see them: Me a zirollo gand ar c’hoarz o weled

anezo.

A laughter free: eur c'hoarz diroll.

Launch

(n): bag - lestr (f).

Launch

(tv): To launch a torpedo: teurel eun darzerez-van.

Launder

(tv): gwenna - kanna (clothes).

Laundress

(n): kannerez - ed (f).

Laudry

(n): gwennerez - iou (f).

Laurel

(n): loreen (f).

Lava

(n): maen teuz (m).

Lavatory

(n): taol - iou - emwalhi (f) - gwalha - ou (m).

Lavish

(adj): To be lavish of praise: kanmeuli.

He dispized people who were lavish with their praises: dispriz a vage ennañ e-unan ekeñver

an dud a ganmeule anezañ.

To spend lavish: beza gand ar foerell war an arhant.

Lavish expenditures: arhant eet gand an avel.

Law

(n): lezenn - ou (n).

To be a dissident in regard to the law - To rebel against the law: beza dizuj d'al lezenn.

To pass a law: sevel eul lezenn.

Lawfull (adj)

: It is not lawful for you to have her: n'az-peus a zroad da gaoud anezi da

wreg.

Is it lawful to pay taxes to Caesar or not?: Hag aotre a vefe, pe ne vefe ket, da baea

tailhou da zezar?

Lawfully

(adv): hervez al lezenn.

Lawmaker

(n): lezennour - ien (m).

Lawn

(n): leton (coll).

Lawn-mower

(n): touzerez (f).

Lawsuit

(n): To bring a lawsuit against someone: kas unan bennag dirag ar barner.

people fond of lawsuits:tud aferuz.

Lawyer

(n): den a lezenn (m).

Lax

(adj): digas.

Become lax: dond da veza laosk.

Lay

(tv): To lay low an empire: kas an impalaerez d'an traoñ.

To lay one's hand on someone.'s shoulder: lakaad an dorn war skoaz unan bennag

To lay one's head on the pillow: lakaad ar penn war ar penngwele.

To lay someone. to rest - in the grave: douara unan bennag - kas unan bennag d'ar

vered.

To lay a complaint: sevel klemm.

To lay a tax on something: sevel tailhou war eun dra bennag.

To lay about one: skei a-dro-jouez.

To lay off: digouvia micherourien.

To lay on the lash: teurel ar skourjez.

To lay about: laer ar bara

To lay a hand on on someone: bantañ an dorn war unan bennag.

To lay hold of someone: tapoud krog en unan bennag.

To lay a hand on someone: banna an dorn war unan bennag.

To lay at the point of death: beza war an tremenvan.

To lay (corn) in swaths: dramma.

To lay a stick on someone’s back: drailha keuneud war gein unan bennag.

To lay about someone: skei a-dro-jouez.

Layer

(n): gwiskad liou.

Lay-figure

(n): Jak - ou (m).

Layman

(n): lik - den dizoué.

Lazaretto

(n): lovrdi - ou (m) - kakouzeri - ou (f).

Lazily

(adv): gand landreantiz.

Laziness

(n): leziregez (f) - diegi (f).

Lazy

(adj): bone lazy - bone idle: didalvez ki.

You are lazy: an diegi a zo warnoh.

Lazy bones: feneant bleiz - didalvez echu.I’m being dreadfully lazy: feneant bleiz e

teuan da veza.

Lead

(tv):

The bar door leads to the cemetery: dor an ostelari a zigor war ar vered.

diskorder and violence lead people to the ugly (or bad) side: ema ar freuz hag ar reuz o

kas ar bed war e benn.

Lead us not into temptation: mir ouzom da goueza e temptadur.

Which street leads to the church?: peseurt hent a gas d'an iliz?

Lead on:war-raog.

He led a quiet little life: sioul eo e dammig buhez.

To lead up to a cadence: seni da heul an ton.

To lead off: staga gand.

To lead the way: kemer penn an hent.

To lead an - aimless - uneventful - life: ruza anezi.

To lead the way: diskouez an hent.

To lead a movement: beza e penn eur gevridigez

To lead a blameless life: ren eur vuhez direbech.

Lead

(n): plom.

To swing the lead: sacha da yenna.

To follow someone.'s lead: mond da heul unan bennag.

To give the lead: diskouez an hent.

To take the lead: kemer ar penn.

Your lead: deoh da hoari.

A lead-man: eur penn braz.

Lead

(tv): hencha.

To lead the way: diskouez an hent

Leader

(n): hencher - ien (m).

Leaderdership

: To be under someone.'s leadership: beza dindan renerez unan

bennag.

Leading:

a leading worker: eur micherour euz ar hentañ.

Leaf

(n): deliou (m).

Leaflet

(n): follenn - ou (f).

Leafy

(adj): delioueg - delienneg.

League

(n): kevredad - ou (m) - kevridigez - iou (f) - kenseurterez - iou (f).

To be in league with someone: dougen ar zah.

He had only one league to travel: ne oa nemed eul leo da vale.

Leak

(n): faout - ou (m).

Leak

(tv): bera - linka.

To leak away: en em goll. The deal was concluded before before the news was leaked

out: greet e oe an afer a-raog d’ar helou beza diguzet.

Leal

(n): Land of leal: rouantelez an neñvou.

Lean

(adj): treud.

Lean years: bloaveziou dienez.

Lean

(tv): harpa.

To lean on: branka ouz

Leanness

(n): treuted (f) - treuter (m) - treudoni (f).

Lean - to

(n): Lab - ou (m) - skiber - ou (m).

Leap

(n): To take a leap: ober eul lamm.

Her heart gave a leap: eul lamm a reas he halon.

Leap frog

: c'hoari patati.

A game of leapfrog: eun taol c’hoari patati.

Leap

(tv): lammad.

To leap to one's feet: ober gaol - sevel en eul lamm.

To leap away: ober gaol.

Salmon leap out of the water: an eoged a lamm dreist an dour .

Leaper

(n): lammer (m) - lammerez (f).

Learn

(tv): deski.

Learning alone doesn't make a man: n'eo ket an deskadurez eo a ra toud an den.

I Learnt yoga from the Japanese: yoga am eus desket dindan evez ar Japoned.

You 'll learn: dond a ra deskadurez dit.

I learnt that very slowly: gand kalz a zale am-eus desket an dra-ze.

She has learnt her lessons: he henteliou he-deus desket.

He learnt to his cost: deski a reas diwar e goust.

To learn something about someone: deski eun dra bennag diwar -benn unan bennag.

To learn by imitating: kemer kentel.

To learn a lesson from something: tenna kentel diouz eun dra bennag.

To learn by heart: deski dre an eñvor - dindan eñvor.

To learn to one's cost: deski diwar ar houst an-unan.

Learned:

desket.

Learning: deskadurez (f).

Man of great learning: den desket meurbed.

Learner

(m): To be a quick learner: deski an traou ken êz ha tra.

Learning

(n): deskadurez - kelennerez (m).

Lease

(n): koumanant - ou (m) - lizer - feur (m).

Lease

(tv): koumanañti.

Leash

(n): roll - ou (m).

On the leash: ouz ar strapenn - war bouez ar gordenn.

Leash

(tv): staga (ouz).

Least

(adj): That is the least of my cares: n'emaon ket e chal gand ken nebeud a dra.

At least: da vihana.

At the very least: da vihana.

At least that’s what they said: sed-aze ar pez a lavarer:

The waves were at least two metres high: ar gwagennou a oa dezo daou vetraduhelder

da nebeuta.

Leather

(n): To give someone. a leather: rei ar vazad da unan bennag.

Leave

(tv):

To leave a wife and for children: lezel eur wreg ha pevar bugel.

To leave one's wife: dispartia diouz ar wreg.

To leave off smoking: chom hep butuni.

To leave someone. behind: lezel unan bennag war lerh.

To leave someone. behind: lezel unan bennag war -lerh.

To leave the matter in son’s hand: konta war ar mab.

She had left widow at twenty four: intanvez e oa chomet da bevar warn-ugent.

He gave him leave: aotre a roas dezañ.

There are two pounds left: daou lur a jom.

I have none left: ne jom netra.

It’s time to be leaving here: poent eo mond kuit alese.

Left - off clothing: truilhou.

There will not be left here one stone upon another: ne chomo ket amañ mein war vein.

My father was left to look after me all by himself: va zad a voe lakeet da ober war va zro

e-unan penn.

Bruce and Mary left quite early: Bruce ha Mari a yeas kuit abred a-walh.

The only people who were left were Sheila and Arthur: Ne chomas nemed Sheil hag

Arzur war-lerh ar re all.

Mary ate a few of the sandwiches that were left: Mary a zebras eun nebeud euz ar

gortozennou a oa chomet war-lerh.

We have left the cold behind us: ar yenijenn on-eus lezet war on lerh.

Leaven

(n): goell (m) - biouel (m).

2010-07-19 18:44 Читать похожую статью
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • © Помощь студентам
    Образовательные документы для студентов.