.RU

Транслитерация - А. А. Кособуров Издание 2-е, исправленное и дополненное

Транслитерация:

гйар-мо-тханг

Истинное сырье:

цветки растения Primula fasciculata Balf. Et Ward /первоцвет пучковатый (?)/ [6, 13] или Primula forbesii Franch. /первоцвет Форбеса (?)/ [7]



Транслитерация

:

гйэр-ма

Истинное

сырье

:

плоды растения Zanthoxylum bungeanum Maxim. /зантоксил Бунге/ [6, 7, 13]



Транслитерация:

гйэр-шинг

Истинное сырье:

надземная часть растения Scrophularia dentata Royle ex Benth. /норичник зубчатый/ [6, 7, 13]



Транслитерация:

ра-мнйэ

Истинное сырье:

корни растения Polygonatum cirrhifolium (Wall.) Royle /купена усиколистная/ [6, 13] или Polygonatum sibiricum Delaroche /купена сибирская/ [7]



Транслитерация:

рам-бу

Истинное сырье:

корни растения Bistorta vivipara (L.) S. F. Gray /бисторта живородящая/, syn. Polygonum viviparum L. /горец живородящий/ [6, 7, 13]



Транслитерация:

ру-ракша

Синонимы:

драг-по'и-миг, раг-ша [4], ру-‘дра-ракша [13]

Истинное сырье:

"название ореха, из которого делают используемые в тантрических практиках четки"; плоды растения Elaeocarpus sphaericus (Gaertn.) K. Schum. /элеокарпус сферический/ [4, 9, 13]



Транслитерация:

ру-рта

Истинное сырье:

традиционно различают две разновидности ру-рта – черную (ру-рта-наг-по, ша-пхо-ру-рта, ма-ну-ру-рта), в качестве которой берут корни растения Saussurea lappa C. B. Clarke, syn. Aucklandia lappa Decne. /соссюрея лопуховая/, и белую (ру-рта-дкар-по, кхамс-кйи-ру-рта, кхамс-ру), в качестве которой берут корни растения Vladimiria souliei (Franch.) Ling /владимирия обыкновенная/ [6, 13]

Заменитель:

корни растения Phlojodicarpus sibiricus (Steph. ex Spreng.) K.-Pol. /вздутоплодник сибирский/ или Echinops dahuricus Fisch. /мордовник даурский28/ [УС, 16]



Транслитерация:

рэ-скон

Истинное сырье:

различают две разновидности рэ-скон – рэ-скон-рци-дмар (рци-дмар), в качестве которой берут все растение Corydalis hendersonii Hemsl. /хохлатка Гендерсона (?)/ [6, 13] или Corydalis nepalensis Kitam. /хохлатка непальская/ [7], и рэ-скон-рци-скйа, в качестве которой берут все растение Corydalis boweri Hemsl. /хохлатка Бовера (?)/ [6]

Заменитель:

корни растения Potentilla longifolia Willd. ex Schlecht. /лапчатка длиннолистная/, syn. Potentilla viscosa Donn ex Lehm. /лапчатка клейкая/ [8] или Potentilla tanacetifolia Willd. ex Schlecht. /лапчатка пижмолистная/ [УС]; корни растения Potentilla spp. /лапчатка, разные виды/ [16]



Транслитерация:

рэ-лчаг-па

Синонимы:

гтум-по29, шог-шинг [5, 6, 7]

Истинное сырье:

корни растения Stellera chamaejasme L. /стеллера карликовая/ [6, 7, 8, 13]



Транслитерация:

рэ-рал

Истинное сырье:

традиционно выделяют три типа рэ-рал – ргйал-по-рэ-рал, блон-по-рэ-рал, т.е. браг-спос, и бцун-мо-рэ-рал, т.е. браг-скйа-ха-бо; ргйал-по-рэ-рал имеет три разновидности – бэ-лджанг-рэ-рал, в качестве которой берут корни растения Drynaria propinqua J. Sm. /дринария близкая (?)/, лдум-бу-рэ-рал, в качестве которой берут корни растения Drynaria sinica Diels /дринария китайская/, и гйу-‘бруг-‘кхйил, в качестве которой берут корни растения Polystichum squarrosum (D. Don.) Fee /многорядник растопыренный (?)/ [6, 13]

Заменитель:

лдум-бу-рэ-рал заменяют корнями растения Dryopteris fragrans (L.) Schott /щитовник пахучий/ [8, 16]



Транслитерация:

рэн-хрин

Истинное сырье:

корни растения Panax ginseng C.A. Mey. /женьшень/ [7]



Транслитерация:

ла-пхуг30

Синонимы:

'бам-гйи-сман-дкар [4]

Истинное сырье:

корни, сок и семена (лаб-гжи [4], или лаб-сон [5], или ла-пхуг-ги-са-бон) растения Raphanus sativus L. /редька посевная/ [6, 7]; молодые корни называют ла-пхуг-гжон-ну [4]



Транслитерация:

ла-ла-пхуд

Истинное сырье:

плоды растения Foeniculum vulgare Mill. /фенхель обыкновенный/ [6, 13] или Cnidium monnieri (L.) Cuss. ex Juss. /жгун-корень Монье/ [7]

Заменитель:

плоды растения Saposhnikovia divaricata (Turcz.) Schischk. /сапожниковия растопыренная/ [8]



Транслитерация:

ланг-тханг-рцэ

Синонимы:

ланг-тханг-цэ, тханг-пхром-кхра-бо, тханг-пхром-ланг-тханг-цэ [7]

Истинное сырье:

семена растения Hyoscyamus niger L. /белена черная/ [6, 7, 13]



Транслитерация:

ли-ши

Истинное сырье:

бутоны цветков растения Syzygium aromaticum (L.) Merr. et L. M. Perry /сицигиум гвоздичный/, syn. Eugenia caryophyllata Thunb. /гвоздичное дерево, эвгения гвоздичная/ [6, 7, 13]



Транслитерация:

луг-нгал

Истинное сырье:

надземная часть растения Corydalis adunca Maxim. /хохлатка кривая (?)/ [6, 13]



Транслитерация:

луг-чхунг

Истинное сырье:

цветки растения Heteropappus crenatifolius (Hand.-Mazz.) Grierson /гетеропаппус городчатолистный/ [6] или Aster diplostephioides (DC.) C. B. Clarke /астра …/ [7]



Транслитерация:

луг-мур

Истинное сырье:

корни растения Phlomis younghusbandii Mukh. /зопник Юнгусбанда (?)/ [6] или Phlomis kawaguchii Murata /зопник Кавагучи/ [7]



Транслитерация

:

луг-ру

Истинное

сырье

:

различают три разновидности луг-рулуг-ру-дмар-по, в качестве которой берут цветки растения Pedicularis przewalskii Maxim. /мытник Пржевальского/ [6, 13], луг-ру-смуг-по (тхал-трэс [5, 7]), в качестве которой берут цветки растения Pedicularis oliveriana Prain /мытник Оливье (?)/ [6, 13], и луг-ру-сэр-по, который бывает двух подвидов – рлан-скйэс, в качестве которого берут цветки растения Pedicularis longiflora J. Rudolph /мытник длинноцветковый/ [6, 7, 13], и скам-скйэс, в качестве которого берут цветки растения Pedicularis cranolopha Maxim. /мытник череповидный (?)/ [6]



Транслитерация:

лунг-тонг

Синонимы:

ри-бонг-миг, лунг-тханг-миг [6], лунг-тханг [1]

Истинное сырье:

плоды растения Sapindus mukorossi Gaertn. /сапиндус мукоросса/ [6, 8, 13]



Транслитерация:

лэ-брган

Истинное сырье:

различают две разновидности лэ-брган – лучшую, в качестве которой берут цветки растения Tagetes erecta L. /бархатцы прямостоячие/ [6, 13], и худшую, в качестве которой берут цветки растения Calendula officinalis L. /календула лекарственная/ [6]



Транслитерация:

ша-манг

Синонимы:

ша-мо, ша-монг [6]

Истинное сырье:

грибы [13]; к разряду грибов относятся гсэр-ша, днгул-ша, ша-монг-смуг-по (ша-манг-смуг-по), шинг-ги-ша-мо (шинг-ги-ша-монг, шинг-ша-манг, ко-ша), в качестве которого берется весь целиком

гриб Ganoderma lucidum (Ley ex Fr.) Karst /гриб Рейши/ [7], клунг-ги-ша-манг (клунг-ги-ша-монг), луд-кйи-ша-манг, гланг-ша, в качестве которого берется растение Boletus edulis /белый гриб, боровик/ [6], 'дрэ-ша-манг (пха-банг-дго-дго, пха-ванг-сго-ти), в качестве которого берется надземная часть гриба Calvatia cynthiformis (Bosc) Morgan /кальватия ковшевидная/ [6, 13], са-рдзи-ка, в качестве которого берутся колосья ячменя и т.п., пораженные Ustilago nuda (Jens.) Rostr. /головня пыльная/ [6, 7, 13], хпху-линг, в качестве которого берется все растение без наружной кожуры Poria cocos Wolf. /пория кокосовидная, трутовый гриб/ [7], и дбйар-рца-дгун-‘бу, в качестве которого берутся гифы гриба Cordyceps sinensis (Berk.) Sacc. /кордицепс китайский/ [6, 7, 8]



Транслитерация:

шанг-дрил

Синонимы:

шанг-шанг-дрил-бу [13]

Истинное сырье:

цветки растения Primula spp. /первоцвет, разные виды/; в зависимости от цвета цветков различают четыре вида шанг-дрил – шанг-дрил-дкар-по, шанг-дрил-дмар-по, шанг-дрил-сэр-по и шанг-дрил-смуг-по (шанг-дрил-снгон-по) [6, 13]



Транслитерация

:

шанг-лэн

Синонимы

:

шанг-лэн-смуг-по, спанг-цхан-сбу-ру, бдуд-рци-гангс-шам-па [6, 13]

Истинное

сырье

:

все растение Eriophyton wallichii Benth. /эриофитон Уоллича/ [6, 7, 13]



Транслитерация

:

шинг-кун

Синонимы

:

рци-чхэн [1], рци-бо-чхэ [4]

Истинное сырье:

камедь из корней растения Ferula foetida (Bunge) Regel, syn. Ferula assa-foetida auct. /ферула вонючая/ [6, 8, 13]



Транслитерация:

шинг-скйу-ру-ма

Истинное сырье:

все растение Ceratostigma ulicinum Prain /цератостигма обыкновенная/ [7] или Ceratostigma minus Stapf /цератостигма малая/ [14]



Транслитерация:

шинг-мнгар

Истинное сырье:

корни растения Glycyrrhiza uralensis Fisch. /солодка уральская/ [6, 7, 8, 13]



Транслитерация:

шинг-цха

Истинное сырье:

кора растения Cinnamomum cassia (L.) Blume /коричник китайский, китайская корица/; используют тонкую (шинг-цха-сраб-мо) и толстую (шинг-цха-мтхуг-па или два-цха) кору, которые различаются по лечебным свойствам [6, 7]



Транслитерация:

шинг-сом

Истинное сырье:

хвоя растения Pinus longifolia Roxb. ex Lamb. /сосна длиннохвойная/ [8]



Транслитерация:

шу-даг

Истинное сырье:

хотя в текстах упоминется о четырех, в настоящее время применяется лишь две разновидности шу-даг - шу-даг-дкар-по, в качестве которой берут корни растения Acorus gramineus Soland /аир злаковый/ [6, 7, 13], и шу-даг-наг-по, в качестве которой берут корни растения Acorus calamus L. /аир болотный, аир обыкновенный/ [6, 7, 13]



Транслитерация:

шу-мо-за

Синонимы:

шу-за [7]

Истинное сырье:

семена растения Trigonella foenum-graecum L. /пажитник сенной/ [6, 7, 13]



Транслитерация:

шуг-па-цхэр-чан

Синонимы:

шуг-цхэр

Истинное сырье:

хотя в текстах упоминается очень много разновидностей можжевельника, в настоящее время применяется лишь три - шуг-цхэр, в качестве которой берут плоды и хвою растения Juniperus formosana Hayata /можжевельник тайваньский/ [6, 13] или Sabina recurva (Buch.-Ham. ex D. Don) Antoine /сабина извилистая/ [7], ргйа-шуг (дэ-ба-да-ру [7, 13], су-ру-цан-дан [7, 13]), в качестве которой берут плоды (ргйа-шуг-ги-'бру) и хвою растения Sabina przewalskii (Kom.) Kom. /сабина Пржевальского/ [6, 13] или Juniperus wallichiana Hook. f. et Thomson, syn. Sabina wallichiana (Hook. fil. et Thoms.) Kom. /можжевельник Уоллича/ [6, 7], и спа-ма (спа-‘бру [6], спа-‘брум [7]), в качестве которой берут древесину (шинг-спа-ма), плоды31 и хвою растения Juniperus squamata Lamb., syn. Sabina squamata (Buch.-Ham. ex Don) Antoine /можжевельник чешуйчатый/ [6, 13] или Juniperus wallichiana Hook. fil. et Thoms., syn. Sabina wallichiana (Hook. fil. et Thoms.) Kom. /можжевельник Уоллича/ [7]

Заменители:

в качестве шуг-цхэр и спа-ма берут плоды и хвою растения Juniperus communis L. /можжевельник обыкновенный/ [8] или Juniperus dahurica Pall. /можжевельник даурский/ [16], а в качестве ргйа-шуг плоды и хвою растения Juniperus pseudosabina Fisch. et. C. A. Mey. /можжевельник ложноказацкий/ [8, 16]



Транслитерация:

шо-манг

Истинное сырье:

корни (шо-рца) растения Rumex spp. /щавель, разные виды/ [13]; различают девять разновидностей шо-манг – клунг-шо, в качестве которой берут корни растения Rumex nepalensis Spreng. /щавель непальский/ [6, 13], ри-шо, в качестве которой берут корни растения Ligularia virgaurea (Maxim.) Mattf. ex Rehder et Kobuski /бузульник золотарниковый (?)/ [6, 13] или молодые побеги растения Ligularia leesicotal Kitam. /бузульник …/ [7, 8], чху-шо, в качестве которой берут корни растения Rumex acetosa L. /щавель обыкновенный, щавель кислый/ [7], луг-шо, в качестве которой берут все растение Petasites tricholobus Franch. /белокопытник волосистолопастный/ [6, 13], ргйа-шо, в качестве которой берут корни растения Rumex crispus L. /щавель курчавый/ [6, 7, 13], сга-шо (снго-сга), в качестве которой берут корни и надземную часть (снго-сга'и-цха-ба [3]) растения Cremanthodium lingulatum S.W. Liu /кремантодий язычковый (?)/ [6, 13] и т.д.



Транслитерация:

шри-кханда

Синонимы:

ши-ри-кханта [1]

Истинное сырье:

камедь из плодов растения Rhus verniciflua Stokes /сумах лаконосный/, которое называют бсэ-шинг-дкар-по, в смеси с рцам-п'ой из пшеницы, риса и т.п. [6, 13]



Транслитерация:

са-рдзи-ка

Истинное сырье:

колосья ячменя и т.п., пораженные грибком Ustilago nuda (Jens.) Rostr. /головня голая/ [6, 7, 13]



Транслитерация:

су-ми

Истинное сырье:

корни растения Corydalis yanhusuo W. T. Wang ex Z. Y. Su et C. Y. Wu32 /хохлатка янхузуо/ [6, 7, 13]; различают три разновидности су-ми - су-ми-смуг-по, су-ми-сэр-по и су-ми-дмар-по [6, 7, 13]



Транслитерация

:

суг-па

Истинное

сырье

:

корни растения Melandrium glandulosum (Maxim.) F. N. Williams /дрема железистая (?)/ [6, 13]

Заменитель:

трава растения Silene spp. /смолевка, разные виды/ [8]



Транслитерация:

суг-смэл

Синонимы:

су-гмэл

Истинное сырье:

лишенные кожуры плоды растения Elettaria cardamomum (L.) Maton /элеттария кардамон, малабарский кардамон/ [6, 7, 8, 13]



Транслитерация:

сэ-ргод

Истинное сырье:

плоды и луб растения Rosa sertata Rolfe /шиповник сплетенный (?)/ [6, 13]

Заменитель:

плоды и луб (сэ-ба'и-бар-шун) растения Rosa davurica Pall. /роза даурская, шиповник даурский/ [8]



Транслитерация:

сэ-ба'и-мэ-тог

Истинное сырье:

цветки растения Rosa omeiensis Rolfe /роза эмейская, шиповник эмейский/ [6, 7, 13]

Заменитель:

цветки растения Rosa davurica Pall. /роза даурская, шиповник даурский/ [8]



Транслитерация:

сэ-'бру

Истинное сырье:

плоды растения Punica granatum L. /гранатник обыкновенный, гранат/ [6, 7, 8, 13]



Транслитерация:

сэ-йаб

Синонимы:

бсэ-йаб [7]

Истинное сырье:

плоды растения Chaenomeles spesiosa (Sweet) Nakai /хеномелес прекрасный (?)/ [6, 13] или Chaenomeles lagenaria (Loisel.) Koidz. /хеномелес бутыльчатый/ [7]

Заменитель:

плоды растения Mangifera indica L. /манго индийское/ [8]



Транслитерация:

сэнг-лдэнг

Истинное сырье:

различают три разновидности сэнг-лдэнг – скйэр-сэнг-лдэнг, в качестве которой берутся ветки и ствол растения Rhamnella gilgitica Mansf. et Melch. /рамнелла гильгитская/ [6, 7, 13], цан-дан-сэнг-лдэнг, в качестве которой берутся ветки и ствол растения Xanthoceras sorbifolia Bunge /ксантоцерас рябинолистный/ [6, 13], и гсом-сэнг-лдэнг, в качестве которой берутся ветки и ствол растения Cephalotaxus sinensis (Rehder et E.H. Wilson) Li /головчатый тис китайский/ [6, 13]; хотя в текстах говорится, что кхйи-ла-ва-ри (стод-джа, стод-дкар, рдо-джа33) являет собой кханд’у, приготовленную из гсом-сэнг-лдэнг, однако, на практике берут кханд’у из веток и ствола растения Acacia catechu (L.f.) Willd. /акация катеху/ [6, 7]

Заменитель:

лишенная коры древесина растения Rhamnus davurica Pall. /жостер даурский/ [8]



Транслитерация:

со-чха

Синонимы:

по-со-чха [5], по-сон-чха [1]

Истинное сырье:

плоды растения Sesbania grandiflora (L.) Poir. /сесбания крупноцветковая/ [8, 13]



Транслитерация:

со-ма-ра-дза

Истинное сырье:

семена растения Abelmoschus moschatus Medik. /абельмош мускусный/ [6, 7, 13]

Заменитель:

семена растения Cannabis sativa L. /конопля посевная/ [8, 16]



Транслитерация:

сог-ка-ба

Истинное сырье:

семена растения Capsella bursa-pastoris (L.) Medik. /пастушья сумка обыкновенная/ [6, 7, 13]



Транслитерация:

сра-'брас

Синонимы:

рца-'брас [7], са-‘брас [13]

Истинное сырье:

плоды растения Syzygium cumini (L.) Skeels /сицигиум кминовый/ [6, 7, 13]

Заменители:

созревшие плоды растения ра-мнйэ, выросшего в долине реки [14]



Транслитерация:

срад-ма

Истинное сырье:

различают девять разновидностей срад-ма – срад-ма-дкар-по (срад-дкар), в качестве которой берут цветки растения Astragalus floridus Benth. ex Bunge /астрагал цветущий (?)/ [6, 13], срад-ма-снгон-по (срад-снгон, ргйал-ба-чху-‘тхуб), в качестве которой берут все растение Astragalus pastorius Tsai et T. T. Yu /астрагал пастуший/ [6, 13], срад-ма-наг-по (срад-наг, на-кха'и-спра-ба-чхунг), в качестве которой берут все растение Oxytropis subpodoloba P.C. Li /остролодочник субподолоба/ [6, 13], срад-ма-дмар-по (срад-дмар), в качестве которой берут все растение Hedysarum sikkimense Benth. ex Baker /копеечник сиккимский/ [6, 7, 13], срад-ма-смуг-по (срад-смуг), в качестве которой берут все растение Gueldenstaedtia himalaica Baker /гюльденштедтия гималайская/ [6, 13], срад-ма-сэр-по (срад-сэр), в качестве которой берут все растение Astragalus yunnanensis Franch. /астрагал юньнаньский/ [6, 13], гла-ба-срад-ма, в качестве которой берут все растение Thermopsis barbata Benth. /термопсис бородатый/ [6, 13], дуг-срад, в качестве которой берут все растение Oxytropis ochrocephala Bunge /остролодочник желтоголовый/ [6, 13], и бйи’у-срад-ма, в качестве которой берут все растение Astragalus membranaceus (Fisch.) Bunge /астрагал перепончатый/ [6]



Транслитерация:

сран-ма

Истинное сырье:

имеется много разновидностей сран-ма – сран-чхунг-лэб-мо, в качестве которой берут плоды растения Lens culinaris Medik. /чечевица пищевая/ [6, 13], сран-ма-рил-мо, в качестве которой берут цветки (сран-ма'и-мэ-тог, сран-мэ, сран-мэ-тог), семена, муку (сран-ма'и-пхйэ) и мякину (сран-пхуб) растения Pisum sativum L. /горох посевной/ [6, 7, 13], сран-чхэн-дкар-по, в качестве которой берут плоды растения Glycine max (L.) Merr. /соя культурная/ [6, 13], ргйа-сран, в качестве которой берут плоды растения Vicia faba L. /бобы обыкновенные/ [6, 7, 13], мон-сран (мон-сран-грэ’у, ма-ша), в качестве которой берут плоды растения Phaseolus vulgaris L. /фасоль обыкновенная/ [6, 13], и т.п.



Транслитерация:

срин-шинг-сна-ма

Синонимы:

дза-йа-дкар-по [6, 7]

Истинное сырье:

плоды и кханда из листьев и веток растения Daphne tangutica Maxim. /волчник тангутский/ [6, 13]



Транслитерация:

сруб-ка

Синонимы:

снго-сруб [7]

Истинное сырье:

семена растения Anemone rivularis Buch.-Ham. ex DC. /ветреница приручейная/ [6, 7, 13]

Заменитель:

цветки растения Pulsatilla spp. /прострел, разные виды/ [УС, 16]



Транслитерация:

сро-ло

Истинное сырье:

различают три разновидности сро-ло – сро-ло-дкар-по, в качестве которой берут корни растения Pegaeophyton scapiflorum (Hook. fil. et Thoms.) C. M. Marquand et Airy Shaw /пегеофитон стрелкоцветковый/ [6, 13], сро-ло-дмар-по (мцхан-дмар [13], цхан-дмар), в качестве которой берут корни растения Rhodiola euryphylla (Frod. ex Hand.-Mazz.) S. H. Fu /родиола широколистная/ [7] или Rhodiola crenulata (Hook. fil. et Thoms.) S.H. Fu /родиола мелкогородчатая/ [6, 13], и сро-ло-смуг-по, в качестве которой берут корни растения Solms-Laubachia eurycarpa (Maxim.) Botsch. /сольмс-лаубахия широкоплодная (?)/ [6, 13]

Заменитель:

сро-ло-дкар-по заменяют корнями растения Stellaria dichotoma L. /звездчатка развилистая, звездчатка вильчатая/ [8]



Транслитерация

:

срол-гонг-па

Истинное

сырье

:

все растение Soroseris hookeriana (C.B. Clarke) Stebbins /соросерис Гукера/ [6, 7]



Транслитерация:

слэ-трэс

Истинное сырье:

ветки растения Tinospora sinensis (Lour.) Merr. /тиноспора китайская/ [6, 7, 13]

Заменитель:

корни растения Sophora flavescens Soland. /софора желтоватая/ [8]



Транслитерация:

гсэр-скуд

Истинное сырье:

лишайник Usnea dasypoda (Ach.) Rohi et Mot. /уснея шерстистоногая (?)/ [6, 13]



Транслитерация:

гсэр-гйи-пхуд-бу

Синонимы:

гсэр-пхуд [6]

Истинное сырье:

семена растения Luffa cylindrica (L.) M. Roem. /люффа цилиндрическая/ [6, 13]



Транслитерация:

гсэр-гйи-мэ-тог

Синонимы:

гсэр-мэ [7], гсэр-мэ-тог [1]

Истинное сырье:

семена или цветы растения Herpetospermum pedunculosum (Ser.) Baill. /герпетоспермум черешковый/ [6, 7, 13]; иногда выделяют “большую” разновидность - гсэр-мэ-чхэ-ба, в качестве которой берут семена растения Momordica cochincinensis (Lour.) Spreng. /момордика кохинхинская/ [6, 7]

Заменитель:

цветки растения Hemerocallis minor Mill. /красоднев малый/ [8]



Транслитерация

:

хонг-лэн

Истинное

сырье

:

различают

хонг-лэн-мчхог, в качестве которого берут корни растения Picrorhiza scrophulariiflora Pennell /пикрориза норичникоцветковая/, и хонг-лэн-дман-па, в качестве которого берут корни растения Lagotis glauca Gaertn. /лаготис сизый/ [7]; иногда хонг-лэн подразделяется на женскую разновидность, в качестве которой берут корни растения Lagotis yunnanensis W.W. Sm. /лаготис юньнаньский/, и мужскую, в качестве которой берут корни растения Lagotis brevituba Maxim. /лаготис короткотрубковый/ [6, 13]

Заменитель

:

корни растения Scutellaria baicalensis Georgi /шлемник байкальский/ [8]



Транслитерация:

а-кронг

Истинное сырье:

различают три разновидности а-кронг – мкхан-па-а-кронг, в качестве которой берут надземную часть растения Ajania khartensis (Dunn) Shih /аяния хартенская (?)/ [6, 13] или листья и молодые побеги растения Artemisia minor Jacq. ex Bess. /полынь малая (?)/ [7], шинг-а-кронг, в качестве которой берут надземную часть растения Buddleja crispa Benth. /буддлея курчавая (?)/ [6, 13], и рца-а-кронг (рцва-а-кронг), причем последний вид иногда подразделяют на три подвида – гй’а-а-кронг, в качестве которого берут надземную часть растения Thalictrum aquilegifolium L. /василистник водосборолистный/ [6], спанг-а-кронг, в качестве которого берут надземную часть растения Androsace tapete Maxim. /проломник …/ [6, 13], и а-кронг-дкар-по, в качестве которого берут все растение Arenaria kansuensis Maxim. /песчанка ганьсуйская/ [6, 14]

Заменитель:

а-кронг-дкар-по заменяется травой растения Cymbaria daurica L. /цимбария даурская/ [8] или корнями растения Arenaria capillaris Poir. /песчанка волосовидная/ [8]



Транслитерация:

а-га-ру

Синонимы:

а-гар, а-гу-ру [5]

Истинное сырье:

различают три разновидности а-гар - ар-скйа (а-га-ру-дкар-по, а-гар-дкар-по, а-гар-'б'а-жиг [5]), в качестве которой берут древесину растения Aquilaria sinensis (Lour.) Gilg /алойное дерево китайское/ [6, 13], ар-наг (а-га-ру-наг-по, а-гар-наг-по, ар-смуг [5]), в качестве которой берут древесину растения Aquilaria agallocha Roxb. /алойное дерево агаллоха, орлиное дерево/ [6, 13] или корни и стебли растения Daphne aurantiaca Diels /волчник оранжевый34/, которое называют шог-шинг-ар-наг (ар-наг-шог-шинг) [6], и ар-дмар (а-га-ру-дмар-по, а-гар-дмар-по, а-гар-го-снйод, го-снйод-а-гар, а-дмар [5, 6, 7]), в качестве которой берут древесину растения Cinnamomum parthenoxylon (Jack) Meisn. /коричник партеноксилон/ [6, 13]

Заменители:

в качестве а-гар в бурятской традиции брали древесину, неоднородности на стволе лиственницы, древесину лиственницы, попавшей под удар молнии, а также древесину кипариса [УС]; ар-наг заменяют на напоминающую рог сердцевину обожженного до черноты ствола дерева или берут черную, маслянистую и дурно пахнущую сердцевину ствола растения срин-шинг-дза-йа-дкар-по35 (срин-шинг-сна-ма), которая нуждается в обезъяживании (!); ар-скйа заменяют на корни обладающего голубыми цветками растения пхур-наг; а-гар-го-снйод заменяют на листья растения ба-лу-дкар-по или на древесину растения тханг-ма-сгрон-шинг [14]; в Дарамсале ар-наг обычно заменяют черным деревом, которое продается на базарах в Дели [УС]; есть сведения, что в монгольской традиции а-га-ру иногда заменяли древесиной (?) растения Caryopteris mongolica Bunge /крылоорешник монгольский/ [16]



Транслитерация:

а-би-ша

Синонимы:

а-бхи-ша, а-бхи-кха, а’у-рци [13]

Истинное сырье:

корни растения Fritillaria delavayi Franch. /рябчик Делавэ/ [6, 7, 13]

Заменители:

корни растения Lilium spp. /лилия, разные виды/ [8, 16]



Транслитерация:

а-бйаг-цхэр-снгон

Синонимы:

цхэр-снгон [6]

Истинное сырье:

все растение Meconopsis horridula Hook. fil. et Thoms. /меконопсис щетинистый/ [6, 7, 13]

Заменитель:

цветки растения Echinops latifolius Tausch /мордовник широколистный/, syn. Echinops dahuricus Fisch. /мордовник даурский/ [8, 16]



Транслитерация:

а-бйаг-гзэр-'джомс

Синонимы:

а-бйаг [5], гзэр-'джомс, луг-миг-сэр-по, а-бйаг-сэр-по [7], минг-чан-сэр-чхунг [13]

Истинное сырье:

цветки растения Chrysanthemum tatsienense Bureau et Franch. /хризантема татсинская/ [6, 13] или Pyrethrum tatsienense (Bureau et Franch.) Ling ex C. Shih /пиретрум татсинский/ [7]

Заменитель:

трава растения Bidens tripartita L. /череда трехраздельная/ [8, 16]



Транслитерация:

а-'брас

Синонимы:

ша-'брас [6]

Истинное сырье:

ядрышки от семян растения Mangifera indica L. /манго индийское/ [6, 7, 13]

Заменитель:

ядрышки (?) от семян растения Millettia pachycarpa Benth. /миллеттия толстоплодная/ [7]



Транслитерация:

а-ва

Синонимы:

рца-а-ва [7], а-ба [1]

Истинное сырье:

похожие на иголки листья растения Lloydia serotina (L.) Reichenb. /ллойдия поздняя/ [7, 14] или Carex sp. /осока, вид не установлен/ [13]



Транслитерация:

а-ру-ра

Синонимы:

а-ру [1]

Истинное сырье:

плоды и корни (а-ру'и-рца-ба) растения Terminalia chebula Retz. /терминалия хебула, терминалия лекарственная, миробалан хебула/ [6, 7, 13]; а-ру в зависимости от места произрастания, времени сбора, степени зрелости и т.п. [6] классифицируют по пяти сортам36 – а-ру-рнам-пар-ргйал, а-ру-'джигс-мэд-зур-лнга (– в настоящее время называется 'бигс-бйэд или наг-чхунг [7]), а-ру-бдуд-рци-ша-мтхуг (а-ру-ша-чхэн или ша-чхэн [7]), а-ру-'пхэл-бйэд-злум-по (а-ру-гсэр-мдог или гсэр-мдог [7]) и а-ру-скэм-по-сул-манг (скэм-по, а-ру-мчху-снйунг или а-ру-мчху-ринг [4, 7]), различающихся по внешнему виду и лечебным свойствам [4, 7]; по-видимому, сырье без косточек называют гсэр-мдог-ша



Транслитерация:

аг-лиг

Синонимы:

хпху-линг, пхул-линг

Истинное сырье:

все растение без наружной кожуры Poria cocos Wolf. /пория кокосовидная, трутовый гриб/ [7, 17]

Заменители:

клубни растения Phlomoides tuberosa (L.) Moench /фломоидес клубненосный/, syn. Phlomis tuberosa L. /зопник клубненосный/ [УС]



Транслитерация:

уг-чхос

Истинное сырье:

различают две, а иногда даже три разновидности уг-чхос – уг-чхос-дкар-по (уг-чхос), в качестве которой берут корни, цветки и семена растения Incarvillea compacta Maxim. /инкарвиллея скученная/ [6, 7, 13], уг-чхос-дмар-по, в качестве которой берут корни, цветки и семена, а также иногда при болезнях легких листья растения Incarvillea younghusbandii Sprague /инкарвиллея Юнгусбанда (?)/ [7], и уг-чхос-сэр-по, в качестве которой берут корни, цветки и семена растения Incarvillea lutea Burm. et Franch. /инкарвиллея желтая/ [7]

Заменитель:

корни, цветки и семена растения Gossypium arboreum L. /хлопчатник древовидный/ [8]



Транслитерация:

утпал

Истинное сырье:

различают три разновидности утпал – утпал-снгон-по, в качестве которой берут цветки растения Meconopsis torquata Prain /меконопсис обвитый (?)/, утпал-дмар-по, в качестве которой берут цветки растения Meconopsis punicea Maxim. /меконопсис гранатовый (?)/, и утпал-сэр-по (лчанг-шог-сэр-по [5], мэ-тог-лчанг-шог [1]), в качестве которой берут цветки растения Meconopsis integrifolia (Maxim.) Franch. /меконопсис цельнолистный/ [6, 13]

Заменитель:

цветки растения Scabiosa comosa Fisch. ex Roem. et Schult. /скабиоза венечная/ [8, 16]
2010-07-19 18:44 Читать похожую статью
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • © Помощь студентам
    Образовательные документы для студентов.