.RU

Романа в русском переводе изменено по согласованию с - 27

14


Как меня колбасит… Holy man, знаешь, я не всегда тебя понимаю… Мне вообще невдомек, как можно заниматься чем-либо, кроме любви. Когда она придет? Почему ты смеешься? Святой отец, как не стыдно потешаться над моими чувствами! Раз в жизни я тебе поверяю что-то прекрасное, великое, небесное, а ты презрительно усмехаешься, ах, как это неприятно, я мог бы обидеться и нажать на кнопку, чтобы положить конец нашей беседе… Если я пока сдерживаюсь и не взрываю твой новенький храм, то только потому, что жду Лену. Я увезу ее в «Нгоронгоро Кратер Лодж», в хижину масаи, разбудив розовых фламинго на восходе танзанийского солнца. То есть как она не вернется? Что ты такое говоришь… рю Дарю?
Плевал я на рю Дарю, я толкую тебе о любви, о женщине моей жизни! Мы же вроде договорились: ты мне возвращаешь Лену, я тебе отдаю твой храм! Какое отношение имеет Лена Дойчева к рю Дарю, где мы с тобой познакомились в девяностых годах? Что? Подавальщица в русской лавке? Да, ну и что, очень она была хорошенькая, эта Ольга, Оленька, не помню уже, ОК, ну переспал я с ней тогда пару раз, и что? А? Ольга как? НЕТ. Дойчева, нет, не может быть, это же фамилия Лен… Даты не совпадают. Подожди. С Ольгой у меня было… в 1992… Нет, ты прикалываешься! Tvaiu mat! Нет, это не я, скажи, что ты pizdish, мне плевать, я потребую тестов ДНК! Но как ты мог со мной так поступить, смотри пожалуйста, ты все знал с самого начала, влюбился в Париже в ее мамашку и четырнадцать лет спустя смог наконец мне отомстить, вот почему Лена так на меня похожа, подсознательно я всегда это знал, ты хотел вернуть мне веру, приведя меня к моей дочери… О, БОЖЕ МОЙ, Я РЫДАЮ, ЭТО СЛИШКОМ МЕРЗКО, ПРЕКРАТИ СМЕЯТЬСЯ, ТЫ ДЬЯ…
Оперативные группы МЧС сообщили о завершении поисково-спасательных работ спустя две недели после теракта. Солдаты внутренних войск в течение двух месяцев разбирали руины, десятки стран послали своих спасателей и необходимое оборудование. «Врачи без границ» и срочно обустроенные центры экстренной психологической помощи принимали многочисленных раненых, обнаруженных служебными собаками и вытащенных из-под завалов. В результате обрушения храма погибли или пропали без вести 526 человек, 362 человека получили ранения. Тело Октава Паранго опознано не было.
По городу долго ходили слухи, что будто бы были свидетели, видевшие человека, похожего по описанию на Паранго (высокий бородач с длинными волосами), который, чудом уцелев, сам выбрался, из-под обломков через три дня после трагедии, отряхнул порванный в клочья пиджак и, переступая через груды мусора, скрылся за рулем автомобиля Международного Красного Креста. Розыскные мероприятия милиции и ФСБ и по сей день не дали положительных результатов. Ни к чему не привело и прослушивание телефонных разговоров его биологической дочери Елены Дойчевой, выдавшей себя за чеченскую топ-модель и заключившей контракт с компанией «Л'Идеаль». Те же источники утверждают, что террорист приехал к Елене Дойчевой в Ташкент, где та скрывалась после этой скандальной истории со своим женихом, знаменитым сноубордистом Виталием Ростовым. Говорят, что семья находится под защитой секретных служб России, поскольку теракт способствовал приходу к власти нового правительства. Журналисты, которые, проведя собственное расследование, уверяли, что существует связь между концерном «Ойлнефть» и терактом, все погибли в течение нескольких месяцев после описанных событий. Эти клеветнические измышления не имеют под собой никаких оснований, поскольку психически больной террорист был официально признан погребенным под обломками храма. Следствие по делу о разрушении храма Христа Спасителя в Москве закрыли 20 апреля текущего года, в день, когда Сергей Орлов, бывший гендиректор «Ойлнефти», был избран президентом России после краткосрочной предвыборной кампании, в ходе которой во главу угла были поставлены вопросы общественной безопасности и сохранения, национальных и православных ценностей.
^ Отдельные лица — их, право, жаль! — уверяют, что эта история выдумана от первого до последнего слова.
Москва-Париж, 2005-2007
Если опыт XX века не послужит человечеству должным уроком, то в будущем кровавый смерч рискует повториться с новой силой.

Александр Солженицын



1 Букв.: то, что сразу приходит на ум (англ.). Маркетинговый термин, первая названная (первая вспоминаемая) марка и соответствующий тест на популярность товара. (Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, — прим. перев.)

2 «Сделайте меня красивой. Идеальное настроение, идеальное лицо, идеальная жизнь» (англ.).

3 Это имя позаимствовано автором из «Записных книжек» А.П. Чехова.

4 «Дайте угадаю» (англ.).

5 «Метр семьдесят восемь? Сорок девять кило?» (англ.)

6 Намек на трилогию канадского писателя Шона Рассела «Лебединые войны».

7 Позвольте представить вам… ей четырнадцать лет (англ.).

8 Привет, я буду легальна через два года (англ.).

9 «Это маленький шаг для одного человека и огромный шаг для всего человечества» (англ.) — знаменитая фраза Нила Армстронга.

10 Фанатки (от англ. «want to be / wanna be», «хотеть быть»). Слово появилось в 1980-е и первоначально относилось к поклонницам Мадонны.

11 Дамбо — слоненок с большими ушами, герой известного мультфильма.

12 Намек на реплику Химены, обращенную к Дону Родриго в «Сиде» Корнеля: «Я тебя не ненавижу». (В русском переводе М.Лозинского: «Родриго. Пасть от твоей руки мне будет меньшей казнью, / Чем жить, казнимому твоею неприязнью. / Химена. Ах, нет ее во мне!»)

13 Название песни французской рэперши Диамс.

14 «Это твой СЫН? Какой МИЛЕНЬКИЙ!» (англ.)

15 «Когда чувствуешь, что жизнь чересчур тяжела, просто поговори с Богом» (англ.) — слова из песни Стиви Уандера.

16 «Смотри, он опять покраснел, твой сын такой РОМАНТИЧНЫЙ!» (англ.)

17 Нейи — богатый пригород Парижа.

18 «Плавучий остров» — десерт из взбитых белков, плавающих в ванильном соусе.

19 «У меня нет целлюлита!» (англ.)

20 Я дала тебе шанс, а ты его потерял (англ.).

21 Ненавижу тебя (англ.).

22 Магазины биопродуктов (англ.).

23 Ты в моем сердце. И в моих снах (искаж. англ.).

24 Песня Дженнифер Лопес.

25 Он сказал, что ищет новые лица. Я всегда мечтала стать моделью, поэтому согласилась на фотосессию в его студни. Он оказался настоящим профессионалом, н я связалась с ним. Но это длилось недолго. Он сказал, что я еще слишком молода, нервничал, спрашивал все время у меня документы. Но ведь Каролина Куркова подписала свой первый контракт с Миучией Прадой в 15 лет! В чем проблема-то? (англ.)

26 Бернар Пиво — французский журналист, телеведущий, член Гонкуровской академии.

27 Габриель Матцнев — французский писатель.

28 Здесь: в стиле восьмидесятых (англ.).

29 Яркой (англ.).

30 Пухлой (англ.).

31 Девчушки (англ.).

32 Дикие (англ.).

33 «Л'Идеаль — Ведь все вы уникальны» (англ.).

34 От англ. to greenlight — давать зеленую улицу.

35 Транссексуал (англ.).

36 Игорь и Гришка Богданофф — французские телеведущие и продюсеры.

37 Ли, вы просто блистательны! (англ.)

38 Милосердие (англ.).

39 Заткнись. Достали твои шутки (англ.).

40 По-французски slave — славянский, славянин.

41 Посольство. Наше правительство дружит с президентом Путиным (искаж. англ.).

42 Рагу из дохлого барана; варится в течение часа в собственном жиру с маслянистым рисом и бурыми овощами, плавающими на поверхности; изысканное традиционное кушанье, пришедшее к нам из Самарканда. Рекомендуется потреблять лишь в случае неминуемой угрозы вооруженного конфликта с какой-нибудь из республик бассейна Аральского моря. (Прим. автора.)

43 Здесь; выход за границы допустимого (англ.).

44 Филипп Тессон — французский журналист, теле- и радиохроникер, его сын Сильвен Тессон — путешественник и писатель.

45 Подиум (англ.).

46 Бидар — приморским городок в Атлантических Пиренеях.

47 Письмо А.П. Чехова А.С. Суворину от 23 марта 1895 г.

48 «Я ЖЕНАТ. ПРИСТРЕЛИТЕ МЕНЯ!» (англ.)

49 Больница Святой Анны — парижская психиатрическая лечебница.

50 Ориентир… убежище (франц).

51 «Богатый и красивый» (англ.).

52 «Но я буду стараться выразить себя в той пли иной форме жизни или искусства так полно и свободно, как могу, защищаясь лишь тем оружием, которое считаю для себя возможным, — молчанием, изгнанием и хитроумием» (Дж. Джойс. «Портрет художника в юности». Перевод М. Богословской-Бобровой).

53 «Люди-бомбы» (англ.).

54 Поль-Жан Туле (1867–1920) — французский писатель, поэт, автор нескольких романов и поэтического сборника «Антистихи», опубликованного посмертно (1921).

55 Габриэль Марсель (1889–1973) — французский философ и драматург, с именем которого связано возникновение экзистенциализма во Франции.

56 Здесь-бытие, вот-бытие (нем.), философский термин M. Хайдеггера.

57 Ашенбах и Тадзио — персонажи новеллы «Смерть в Венеции» Томаса Манна.

58 От англ. розовый бутон — слово, которое произносит перед смертью герой фильма Орсона Уэллса «Гражданин Кейн» (1941).

59 Нескладная (англ.).

60 В трактате «О любви» Стендаля кристаллизация — метафора состояния души влюбленных, когда избранник или избранница начинают казаться прекраснее, чем они есть на самом деле.

61 Эмиль Куэ (1857–1926) — французский психотерапевт, сторонник метода самовнушения.

62 Жан-Люк Брюнель — учредитель французского модельного агентства «Karin».

63 Тим Джеффрис — английский бизнесмен, один из женихов Клаудии Шиффер.

64 Омар Арфуш — ливанский композитор, бизнесмен, организатор и член жюри конкурса «Мисс Европа»; вместе с братом Валидом издает в Киеве журнал «Папарацци» на украинском языке.

65 «Ты моя Утопия» (англ.).

66 Заткнись! (англ.)

67 Зачем? (англ.)

68 Французский художник Ив Кляйн известен, в частности, своим синим цветом, который он запатентовал как International Klein Blue. IKB, Международный Синий Кляйна.

69 Ваше святейшество (англ.).

70 О, не надо, пожалуйста! Мне придется убирать труп! (англ.)

71 «Привет, я от отца Иерохиромандрита. Мое имя — Елена, но все зовут меня Лена» (англ.).

72 «Меня зовут Октав Паранго. Я работаю на агентство „Аристо“ и ищу вас с той минуты, как приехал в Россию» (англ.).

73 Без труда не вытащишь и рыбку из пруда (англ.).

74 To introduce.

75 После выхода на экраны фильма «Тайные страсти» (2002) две молодые актрисы, не прошедшие кастинг, подали в суд на Бриссо за «сексуальные домогательства». Бриссо условно приговорили к году тюремного заключения.

76 Одной капли достаточно! (англ.)

77 «Не говори моему букеру» (англ.).

78 «Трахни меня! Я классная» (англ.).

79 Ричард Бренсон — британский бизнесмен, создавший, в частности, в 2004 г. компанию «Virgin Galactic».

80 В 1854 г. папой Пием IX был принят догмат о Непорочном Зачатии Богородицы.

81 Я еще вернусь! (англ.)

82 Будь крутой (англ.).

83 Тинейджер навсегда (англ.).

84 Слииишком роскоооошная (англ.).

85 Девочки манга (англ.), один из типичных вариантов аннме-героинь.

86 Здесь: Ультравредная Красота (англ.).

87 Ш. Бодлер. Красота. Перевод В. Брюсова.

88 Новая жизнь (англ.).

89 Отсылка к названию фильма Джо Джонстона «Дорогая, я уменьшил детей» (1989).

90 Пьер Меро — французский писатель, автор романа «Ирреалист» (2005).

91 Ты подожгла мою постель (англ.).

92 «Забавная драма» — фильм Марселя Карне с Луи Жуве (1937).

93 Здесь: «Дьявол, притворившийся ангелом» (англ.).

94 CNRS — Национальный центр научных исследований во Франции.

95 Какой твой любимый наркотик? (англ.)

96 Что? (англ.)

97 Любовь моя, сделай мое желание реальностью! Оооо она так возбуждает! (англ.)

98 Бернар Арно — президент группы LVMH, занимает первую строчку в списке 500 самых богатых людей Франции.

99 Франсуа Нино — французский миллиардер, основатель компании PPR («Пино-Прентан-Редут»), владелец аукционного дома «Christie's», дома моды «Gucci» и др.

100 «Idiot International» — французский сатирический журнал.

101 Коэффициент цена/прибыль (англ.), отношение текущей цены акции к прибыли на акцию за год.

102 От франц. J'adore — обожаю, название туалетной воды.

103 Добро пожаловать на официальный санкт-петербургский конкурс «Аристо Стайл»! (англ.)

104 Будь решительна, будь неудержима (англ.)

105 «Откуда вы родом?», «Сколько вам лет?», «Почему вы хотите стать моделью?» (англ.)

106 «В каком номере ты живешь, ангел?» (англ.)

107 Российская Федерация готова к переговорам! Поехали все ко мне на грандиозное празднество! (англ.)

108 Нюхни колумбийской соды, чтобы очухаться! (англ.)

109 Перевод И.Кузнецовой.

110 я могу полюбить. А ты только изображаешь (англ.).
2010-07-19 18:44 Читать похожую статью
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • © Помощь студентам
    Образовательные документы для студентов.